
{"code":0,"data":[{"keyword":"SUB CATEGORY","content":"COPYWRITING","is_link":false},{"keyword":"ENTRANT COMPANY","content":"JUICE (AN OMNICOM GROUP COMPANY, AND A CONFLICT BRAND WITHIN TBWA), NEW DELHI","is_link":false},{"keyword":"TITLE","content":"INGLISH DICTIONARY","is_link":false},{"keyword":"BRAND","content":"AIR INDIA EXPRESS","is_link":false},{"keyword":"ADVERTISER","content":"AIR INDIA EXPRESS LIMITED","is_link":false},{"keyword":"AGENCY","content":"JUICE (AN OMNICOM GROUP COMPANY, AND A CONFLICT BRAND WITHIN TBWA), GURUGRAM","is_link":false},{"keyword":"CHIEF CREATIVE OFFICER ASIA & SINGAPORE","content":"PETER KHOURY","is_link":false},{"keyword":"CHIEF CREATIVE EXPERIENCE OFFICER, HONG KONG","content":"JEROME OOI","is_link":false},{"keyword":"CHIEF CREATIVE OFFICER","content":"RUSSELL BARRETT","is_link":false},{"keyword":"CREATIVE DIRECTOR","content":"RUSSELL BARRETT\/RUCHITA ZAMBRE\/ANIKET MANGRULKAR","is_link":false},{"keyword":"CREATIVE HEAD-WEST & DESIGN DIRECTOR","content":"RUCHITA ZAMBRE","is_link":false},{"keyword":"COPYWRITER","content":"RUSSELL BARRETT\/ANIKET MANGRULKAR\/AMAN SHAH","is_link":false},{"keyword":"AGENCY PRODUCER","content":"SAMUEL DIAS","is_link":false},{"keyword":"DESIGNER","content":"RUCHITA ZAMBRE","is_link":false},{"keyword":"ANIMATOR SPECIAL EFFECTS","content":"SANJAY GHATGE\/PRATIK KHARA\/ARUSH DEV","is_link":false},{"keyword":"ILLUSTRATOR","content":"SHIRIN KEKRE","is_link":false},{"keyword":"RETOUCHER","content":"ANIKET MALUSARE","is_link":false},{"keyword":"CLIENT SERVICE DIRECTOR","content":"GEETANJALI SHEEL","is_link":false},{"keyword":"ACCOUNT MANAGER","content":"SHIVANI UNIYAL","is_link":false},{"keyword":"STRATEGIC PLANNING DIRECTOR","content":"RAJAGOPALAN NARASIMHAN","is_link":false},{"keyword":"ENGLISH CONTEXT EXPLANATION","content":"Across India, people speak a version of English that blends effortlessly with regional languages. It's emotional, colourful, and rooted in lived experience, yet it's long been dismissed as ‘wrong’ or ‘broken’ English. \r\n<br>\r\n<br>The Inglish Dictionary was born out of this cultural contradiction. While Indians naturally infuse English with their own expressions, social expectations still pressure them to conform to ‘proper’ English, especially in formal spaces like schools or offices. \r\n<br>\r\n<br>The Inglish Dictionary responds to that tension, validating the way Indians actually speak, not how they’re told to. It celebrates a playful, distinctly Indian remix of English, one that isn’t just linguistic, but deeply behavioural. From humour to honesty, it captures how people use language to express their truest selves. ","is_link":false}],"files2":[{"name":"CP05_001.mp4","type":"mp4"},{"name":"CP05_001_DI01L.jpg","type":"jpg"}],"count":2}